Poem 江南春 | Spring South of the Yangtze River
江南春
杜牧 (803 — 852)
千里莺啼绿映红,
水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,
多少楼台烟雨中。
Spring South of the Yangtze River
Du Mu (803 – 852)
Warblers chirp for miles around, greenery accentuates red blossoms;
waterside village rests against mountain, and tavern flags fly.
Of the four hundred eighty monasteries of the Southern Dynasties,
how many structures yet stand in rain misting by?
Click to Read Southern Dynasties (420 – 589) and Yangtze River